The road to fluency in English 52~56

52~56
  1. はじめに
  2. 52. It was love at first sight.(一目惚れだった)
        1. ✅ 意味
        2. 1. It was ~.
        3. 2. love at first sight
        4. 🔎 全体の構造
        5. 📝 類似表現
          1. It was love at first sight.
          2. was
          3. love
          4. it was love
          5. first
          6. sight
          7. at first sight
          8. It was love at first sight.
  3. 53. Does that make sense ?(納得できた?)
        1. 1. Does(助動詞)
        2. 2. that(主語)
        3. 3. make(動詞:作る・生み出す)
        4. 4. sense(名詞:意味・理解・感覚)
        5. 🎯 まとめると
          1. Does that make sense ?
          2. Does
          3. that
          4. make
          5. sense
          6. make sense
          7. Does that make sense ?
  4. 54. I can absolutely do that.(問題ないよ、任せて!)
        1. 1. I
        2. 2. can
        3. 3. absolutely
        4. 4. do
        5. 5. that
        6. ✅全体の構造
      1. ✅副詞の位置
        1. ✅ニュアンスの補足
        2. 比較:
        3. ✅ちょっとナンパ風に使うなら?
          1. I can absolutely do that.
          2. can
          3. absolutely
          4. can absolutely
          5. do
          6. that
          7. I can absolutely
          8. I can absolutely do that.
  5. 55. I guess I got caught.(ばれちゃったかぁ)
        1. ① I guess
        2. ② I got caught
        3. ✅全体のニュアンス
        4. ✅「I guess」があることでどう変わる?
        5. ✅まとめ
          1. I guess I got caught.
          2. guess
          3. I guess
          4. got
          5. caught
          6. I got caught
          7. I guess I got caught
  6. 56.I just do it without overthinking—like a crazy fool.(考えすぎずに、ただやっちゃうんだ—まるで頭のおかしいバカみたいに)
        1. ✅意味(ニュアンスに基づく)
        2. 1. “I just do it”
        3. 2. “without overthinking”
        4. 3. “like a crazy fool”
        5. ✅全体の解釈
        6. ✅ニュアンスの補足
        7. ✅まとめ
          1. I just do it without overthinking—like a crazy fool.
          2. do it
          3. I just do it
          4. without
          5. overthinking
          6. without overthinking
          7. I just do it without overthinking
          8. like
          9. crazy
          10. fool
          11. like a
          12. like a crazy fool
          13. I just do it without overthinking like a crazy fool
  7. It was love at first sight.Does that make sense ?I can absolutely do that.I guess I got caught.I just do it without overthinking—like a crazy fool.(一目ぼれだった。納得できた?問題ないよ、任せて!ばれちゃったかぁ考えすぎずに、ただやっちゃうんだ—まるで頭のおかしいバカみたいに)

はじめに

哲学者トニーくん
哲学者トニーくん

This webpage uses this app. Additionally, we refer to this YouTube video for pronunciation tips. I will share the URL here, so please give it a try. It will surely support your learning.(このウェブページはこのアプリを使用しています。また、発音のポイントなどはこちらのyoutubeを参考にしています。ここにURLを貼りますので、あなたも試してみてください。きっとあなたの学習をサポートしてくれるでしょう。)

‎翻訳
‎“翻訳”では、2つの言語間で音声や文章を素早く簡単に翻訳できます。フレーズや会話、さらには身の回りのテキストを翻訳するのに最適で最も使いやすいアプリとして設計されています。“翻訳”は高品質な翻訳と直感的なデザインを兼ね備えており、素早く簡単に翻訳できます。 機能 • テキストの翻訳 - 素早く、簡単かつ直感的に使...

52. It was love at first sight.(一目惚れだった)

52~56
哲学者トニーくん
哲学者トニーくん
✅ 意味

「一目惚れだった。」

  • 誰かに初めて会った瞬間に恋に落ちた、という状況を表すフレーズです。

1. It was ~.
  • It = 仮主語
  • was = be 動詞 (過去形)

仮主語の役割:
「本当の主語」は後ろの “love at first sight” ですが、英語では「出来事」や「状況」を表す場合、It を仮主語として文の最初に置くことが多い。

例:

  • It was a beautiful day.(素晴らしい日だった。)
  • It was hard to say goodbye.(別れを告げるのはつらかった。)

2. love at first sight

love = 名詞(「愛」「恋」)
at first sight = ひと目見た瞬間に

at first sight は「最初に見た時に」という意味の慣用表現。

  • at = 場所・時点を示す前置詞
  • first sight = 最初の視線(= 一目)

💡 直訳:
「一目見た時に生まれた愛」→「一目惚れ」


🔎 全体の構造
  • It was (仮主語 + be 動詞)
  • love at first sight (真主語 / 補語)

意味の流れ:
「それは一目惚れだった。」
👉 「出会った瞬間に恋に落ちた。」


📝 類似表現
  • It was fate.(それは運命だった。)
  • It was meant to be.(そうなる運命だった。)
  • I fell for her at first sight.(彼女に一目惚れした。)

この表現はロマンチックな場面でよく使われるので、ナチュラルな英語習得にも役立ちます!

It was love at first sight.
was
  • was(wəz; ):wは最初に口をすぼめて(隙間はかすか)「ゥワ」と弾むような音を喉の奥から発音する
    zは歯を閉じて、その間から空気を出す。で、喉を震わせる
love
  • love(lˈʌv):l(ライトL=母音の前)は舌先を上前歯裏につける。日本語のラ行は舌が上顎の真ん中にある。それをもう少し歯の方に移動させるイメージ。
    ʌはɚと同じ音でそこにアクセントがあるだけ
    vは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。で、喉を震わす
it was love
  • it was love:喉の空気は出しっぱなし!単語ごとに区切らない。で、無駄な音を雰囲気に任せて付け足さない。
first
  • first(fˈɚːst):fは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。
sight
  • sight(sάɪt):άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
at first sight
It was love at first sight.
  • was(wəz; ):wは最初に口をすぼめて(隙間はかすか)「ゥワ」と弾むような音を喉の奥から発音する
    zは歯を閉じて、その間から空気を出す。で、喉を震わせる
  • love(lˈʌv):l(ライトL=母音の前)は舌先を上前歯裏につける。日本語のラ行は舌が上顎の真ん中にある。それをもう少し歯の方に移動させるイメージ。
    ʌはɚと同じ音でそこにアクセントがあるだけ
    vは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。で、喉を震わす
  • first(fˈɚːst):fは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。
  • sight(sάɪt):άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す

53. Does that make sense ?(納得できた?)

52~56
哲学者トニーくん
哲学者トニーくん
1. Does(助動詞)
  • 一般動詞(この場合 make)を疑問文にするための助動詞
  • 主語が 三人称単数(that) のときに使う
     👉 He / She / It / That などに使われる

✅ 疑問文の基本形

Does + 主語 + 動詞の原形 + 〜 ?

💡 例:

  • Does she like coffee?(彼女はコーヒーが好き?)
  • Does it work?(それって機能する?)

2. that(主語)
  • 「それ」「今言ったこと」「説明した内容」など、直前の話全体を指す
  • 「今話していたアイデアや説明って意味わかる?」という感じ

💡 例:

  • I explained how it works. Does that make sense?
    (どう動くか説明したけど、それでわかる?)

3. make(動詞:作る・生み出す)
  • ここでは「意味を作り出す → 意味をなす」という使い方
  • make sense(意味をなす・納得がいく) がセットでイディオム的に使われている

4. sense(名詞:意味・理解・感覚)
  • この場合は「意味・納得・理にかなっている状態」を表す
  • make sense で「意味を持つ」「理にかなっている」

💡 例:

  • This doesn’t make any sense.(これ全然意味わかんない。)
  • Your explanation makes perfect sense.(君の説明、すごくよくわかるよ。)

🎯 まとめると

Does that make sense?
= 「納得できる?」「伝わった?」

Does that make sense ?
Does
  • Does(dˈʌz):dはタと同じ位置(歯の裏側にある少し凸っとした部分)に舌を置き、息をせき止めてから解放する。そして喉を震わせるʒはsよりも舌を盛り上げて、喉を震わせる
    ʌはɚと同じ音でそこにアクセントがあるだけ

that
  • that(ðˈæt):ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
    æはエの口でア。ガチョウの様な音

make
  • make(méɪk):mは両唇を軽く合わせた状態から、喉を震わせて鼻から音が出る。
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
    Iはイよりもエに近い音。
    kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する

sense
  • sense(séns):sは歯を閉じて、その間から空気を出す
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
make sense
Does that make sense ?
  • Does(dˈʌz):dはタと同じ位置(歯の裏側にある少し凸っとした部分)に舌を置き、息をせき止めてから解放する。そして喉を震わせるʒはsよりも舌を盛り上げて、喉を震わせる
    ʌはɚと同じ音でそこにアクセントがあるだけ
  • that(ðˈæt):ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
    æはエの口でア。ガチョウの様な音
  • make(méɪk):mは両唇を軽く合わせた状態から、喉を震わせて鼻から音が出る。
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
    Iはイよりもエに近い音。
    kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
  • sense(séns):sは歯を閉じて、その間から空気を出す
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
  • Doseのzの音は出す

54. I can absolutely do that.(問題ないよ、任せて!)

52~56
哲学者トニーくん
哲学者トニーくん
1. I

主語 → 「私」

2. can

助動詞 → 「〜できる」「〜してもよい」など可能・許可を表します。
ここでは「できる」という意味。

3. absolutely

副詞 → 「完全に」「間違いなく」「絶対に」
▶️ 肯定を強調する言葉。
※「yes」の代わりに「Absolutely!(もちろん!)」だけで使うこともあります。

4. do

動詞の原形 → 「する」

5. that

代名詞 → 「それ」
→ 前の文や話の流れで出た「何か」を指します。


✅全体の構造

助動詞「can」が入っているときは、動詞は原形になるルールです:

主語 + can + 動詞の原形 + 目的語

具体例:

  • I can eat sushi.(寿司食べられるよ)
  • She can drive a car.(彼女は運転できる)

✅副詞の位置

副詞(absolutely)は、助動詞のあと・動詞の前に置かれることが多いです:

can absolutely do

このパターンはネイティブの会話でとても自然です。


✅ニュアンスの補足

この文は、普通の「I can do that.(それできます)」よりも、もっと自信・前向きな気持ちを込めた言い方です。

比較:
表現ニュアンス意志の強さ自信
I can absolutely do that.それできるよ(楽勝!)中(強くはない)強い
I’ll definitely do that.絶対やるよ強め強い
I’ll make sure it gets done.必ずやり遂げるよ強い中〜強
No matter what, I’ll get it done.何があってもやりきる!超強い強い

✅ちょっとナンパ風に使うなら?

女の子が「これ手伝ってくれる?」って言ったときに:

“I can absolutely do that—for you.”
→ 「もちろん君のためなら喜んで!」

みたいに、for you を付け足すと、ちょっと甘い感じになります😉


I can absolutely do that.
can
  • can(k`æn):æはエの口でア。ガチョウの様な音

absolutely
  • absolutely(æbsəlùːtli):

can absolutely
  • can absolutely:canabsolutleyと一つの単語になるイメージ

do
  • do(díṭoʊ):Iはイよりもエに近い音。
    óʊは二重母音。リラックスした状態でオゥと音を出す。
    ドゥーよりもドューに近い

that
  • that(ðˈæt):ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
I can absolutely
  • I can absolutely:Iはしっかりアイと言わずにイメージはアだけでもいいぐらい短く

I can absolutely do that.
  • can(k`æn):æはエの口でア。ガチョウの様な音
  • absolutely(æbsəlùːtli):Iはイとエの中間の音。
  • can absolutely:canabsolutleyと一つの単語になるイメージ
  • do(díṭoʊ):Iはイよりもエに近い音。
    óʊは二重母音。リラックスした状態でオゥと音を出す。
  • that(ðˈæt):ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
  • I can absolutely:Iはしっかりアイと言わずにイメージはアだけでもいいぐらい短く

55. I guess I got caught.(ばれちゃったかぁ)

52~56
哲学者トニーくん
哲学者トニーくん
① I guess
  • I:主語(私)
  • guess:動詞「〜だと思う」「〜かな」

👉 「たぶん〜」「〜だと思うよ」という、推測控えめな意見を言うときに使います。

例:

  • I guess it’s okay.(たぶん大丈夫だと思うよ)
  • I guess you’re right.(君が正しいかもね)

② I got caught
  • got:get の過去形 → ここでは「get caught(捕まる・見つかる)」という熟語
  • caught:catch(捕まえる)の過去分詞

👉 「get caught」=「バレる」「つかまる」「見つかる」

I got caught → 「(私は)バレちゃった」「捕まっちゃった」


✅全体のニュアンス

「I guess I got caught.」
= 「やば、見つかったっぽい笑」「バレたなコレ」という感じの、ちょっと気まずいけど軽いノリで使う表現です。


✅「I guess」があることでどう変わる?

もし「I got caught.」だけだと、 👉「捕まった」っていう事実の報告になります。

でも「I guess I got caught.」にすると、 👉「うーん、たぶんバレたっぽいな〜」
軽く、照れ隠しっぽいトーンになる!



✅まとめ
  • “I guess”:控えめな「〜かな」
  • “got caught”:「バレた」「見つかった」
  • 軽い言い訳・照れ隠し・ちょっと笑えるシチュエーションに最適!
I guess I got caught.
guess
  • guess(gés):gは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する。喉を震わせる
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける

I guess
got
  • got(gάt):άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す。ゲップを出すときの場所

caught
  • caught(kˈɔːt):kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
    ɔは日本語のオよりも少し口を開く。で、アに近い音。そして、口を縦に長い楕円家にして、つぼませて言う。

I got caught
  • I got caught:caughtのtを忘れがちだけど、これを言わないとcarやcallに間違えられるのでしっかりtまで発音する。

I guess I got caught
  • guess(gés):gは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する。喉を震わせる
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
  • got(gάt):άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す。ゲップを出すときの場所
  • caught(kˈɔːt):kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
    ɔは日本語のオよりも少し口を開く。で、アに近い音。そして、口を縦に長い楕円家にして、つぼませて言う。

56.I just do it without overthinking—like a crazy fool.(考えすぎずに、ただやっちゃうんだ—まるで頭のおかしいバカみたいに)

52~56
哲学者トニーくん
哲学者トニーくん
✅意味(ニュアンスに基づく)

この文章は、「考えすぎて躊躇するくらいなら、何も考えずにさっさとやってしまおう!」という意図が込められています。
要するに、何かをやるときに「無駄なことを考えて行動をためらう」よりも、「考えずに行動しよう!」という積極的な気持ちを表現しています。

具体的には、「無計画でも、勢いでやっちゃおう」という少しユーモラスな感じも加わっています。


1. “I just do it”
  • I:主語(「私」)
  • just:副詞 → 「ただ」「単に」「ほんとに」「ちょうど」など、行動が無駄なくシンプルに行われることを強調するニュアンス
  • do:動詞(「する」)
  • it:目的語(「それ」)

👉 「私はただやるだけだ」
ここでの “just” は、行動を考えすぎずに実行することを強調しており、無駄なことを考えずに行動するという意図を含んでいます。


2. “without overthinking”
  • without:前置詞 → 「〜なしで」「〜せずに」
  • overthinking:動名詞(thinkの名詞形) → 「考えすぎ」「過剰に考えること」

👉 「考えすぎずに」
ここでの “without overthinking” は、何かをする際に余計なことを考えすぎることなく、躊躇せずに行動するという意味です。


3. “like a crazy fool”
  • like:前置詞 → 「〜のように」
  • a:不定冠詞 → 単数の名詞の前に使われます
  • crazy:形容詞 → 「狂った」「頭のおかしい」
  • fool:名詞 → 「バカ」「愚か者」

👉 「まるで頭のおかしいバカみたいに」
この部分は、計画や慎重さを無視して行動することを強調する表現です。ちょっとした自嘲的なユーモアを込めて、勢いで行動する自分を軽く笑い飛ばすようなニュアンスがあります。


✅全体の解釈

この文の全体的な意味は、「考えすぎてやらない理由を作るくらいなら、勢いでやっちゃおうよ!」という積極的な気持ちを表しています。
ちょっと無計画に行動する自分を 「バカみたいだな」 と冗談っぽく表現しつつも、実は行動の重要性やスピードを強調しています。


✅ニュアンスの補足
  • “I just do it” は、何かを深く考えずにシンプルに行動することを示します。
    → 「何も考えずにやっちゃう」という感じです。
  • “without overthinking” は、余計な考えを省いて行動することを意識的に選んでいることを伝えています。
    → 「悩んでいる暇があったら、やっちゃおう!」という意思表示です。
  • “like a crazy fool” は、実際には行動が無計画であったり不安定な場合でも、それをちょっと自嘲的に、あるいはユーモアを交えて表現しています。
    → 「まあ、勢いでやっちゃうし、無計画でもいいか!」という気持ちです。

✅まとめ
  • “I just do it without overthinking—like a crazy fool.”
    「考えすぎずに、ただやっちゃうんだ—まるで頭のおかしいバカみたいに」
  • この表現は、「無駄に考えて躊躇するくらいなら、勢いでやってしまおう!」という積極的なメッセージが込められています。
  • 文法的には、行動の軽さやシンプルさ、そして少し無計画な感じを表現しています。
I just do it without overthinking—like a crazy fool.
do it
I just do it
  • I just do it:justのtはほぼ発音しない

without
  • without(wɪðὰʊt):Iはイよりもエに近い音。
    ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
    άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
    ʊは、オに近いウ。喉の奥から音を送り出すイメージ
    ウィズアウトではなく、ウィダゥトに近い

overthinking
  • overthinking(óʊvɚ θíŋkɪŋ):óʊは二重母音。リラックスした状態でオゥと音を出す。
    vは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。で、喉を震わす
    θは舌先を歯で軽く挟んで、そこから息を出す
    ŋは日本語の「えんか」のンの形

without overthinking
  • without overthinking:一語一語区切るのではなく、withoutoverthinkingという一つの単語として発音するイメージ

I just do it without overthinking
  • imagine():Iはイとエの中間の音。

like
  • like(lάɪk):l(ライトL=母音の前)は舌先を上前歯裏につける。日本語のラ行は舌が上顎の真ん中にある。それをもう少し歯の方に移動させるイメージ。
    άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
    Iはイよりもエに近い音。
    ライクよりもラエクの方が近い

crazy
  • crazy(kréɪzi):kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
    rは喉の奥で音を出し、舌の後ろの方を後ろに引く。海賊の「アウウゥゥ」のニュアンス
    eɪは二重母音でリラックスした状態でエィと発音。日本人はこれを「ー(伸ばし棒)」にしてしまう傾向がある。
    iは日本語のイよりも若干口を横に開く。

fool
  • fool(fúːl):fは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。
    uは日本語のウにほぼ同じ
    l(ダークL=母音の後)は舌先を上前歯裏につける直前で止まる。

like a
  • imagine():Iはイとエの中間の音。

like a crazy fool
  • imagine():Iはイとエの中間の音。

I just do it without overthinking like a crazy fool
  • I just do it:justのtはほぼ発音しない
  • without(wɪðὰʊt):Iはイよりもエに近い音。
    ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
    άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
    ʊは、オに近いウ。喉の奥から音を送り出すイメージ
    ウィズアウトではなく、ウィダゥトに近い
  • without overthinking:一語一語区切るのではなく、withoutoverthinkingという一つの単語として発音するイメージ
  • like(lάɪk):l(ライトL=母音の前)は舌先を上前歯裏につける。日本語のラ行は舌が上顎の真ん中にある。それをもう少し歯の方に移動させるイメージ。
    άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
    Iはイよりもエに近い音。
    ライクよりもラエクの方が近い
  • crazy(kréɪzi):kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
    rは喉の奥で音を出し、舌の後ろの方を後ろに引く。海賊の「アウウゥゥ」のニュアンス
    eɪは二重母音でリラックスした状態でエィと発音。日本人はこれを「ー(伸ばし棒)」にしてしまう傾向がある。
    iは日本語のイよりも若干口を横に開く。
  • fool(fúːl):fは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。
    uは日本語のウにほぼ同じ
    l(ダークL=母音の後)は舌先を上前歯裏につける直前で止まる。

It was love at first sight.Does that make sense ?I can absolutely do that.I guess I got caught.I just do it without overthinking—like a crazy fool.(一目ぼれだった。納得できた?問題ないよ、任せて!ばれちゃったかぁ考えすぎずに、ただやっちゃうんだ—まるで頭のおかしいバカみたいに)

52~56
  • was(wəz; ):wは最初に口をすぼめて(隙間はかすか)「ゥワ」と弾むような音を喉の奥から発音する
    zは歯を閉じて、その間から空気を出す。で、喉を震わせる
  • love(lˈʌv):l(ライトL=母音の前)は舌先を上前歯裏につける。日本語のラ行は舌が上顎の真ん中にある。それをもう少し歯の方に移動させるイメージ。
    ʌはɚと同じ音でそこにアクセントがあるだけ
    vは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。で、喉を震わす
  • first(fˈɚːst):fは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。
  • sight(sάɪt):άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
  • Does(dˈʌz):dはタと同じ位置(歯の裏側にある少し凸っとした部分)に舌を置き、息をせき止めてから解放する。そして喉を震わせるʒはsよりも舌を盛り上げて、喉を震わせる
    ʌはɚと同じ音でそこにアクセントがあるだけ
  • that(ðˈæt):ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
    æはエの口でア。ガチョウの様な音
  • make(méɪk):mは両唇を軽く合わせた状態から、喉を震わせて鼻から音が出る。
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
    Iはイよりもエに近い音。
    kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
  • sense(séns):sは歯を閉じて、その間から空気を出す
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
  • Doseのzの音は出す
  • can(k`æn):æはエの口でア。ガチョウの様な音
  • absolutely(æbsəlùːtli):Iはイとエの中間の音。
  • can absolutely:canabsolutleyと一つの単語になるイメージ
  • do(díṭoʊ):Iはイよりもエに近い音。
    óʊは二重母音。リラックスした状態でオゥと音を出す。
  • that(ðˈæt):ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
  • I can absolutely:Iはしっかりアイと言わずにイメージはアだけでもいいぐらい短く
  • guess(gés):gは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する。喉を震わせる
    eはエとほぼ同じだけど、それよりも口を大きく開ける
  • got(gάt):άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す。ゲップを出すときの場所
  • caught(kˈɔːt):kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
    ɔは日本語のオよりも少し口を開く。で、アに近い音。そして、口を縦に長い楕円家にして、つぼませて言う。
  • I just do it:justのtはほぼ発音しない
  • without(wɪðὰʊt):Iはイよりもエに近い音。
    ðは舌先を歯で軽く挟んで、喉震わせる
    άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
    ʊは、オに近いウ。喉の奥から音を送り出すイメージ
    ウィズアウトではなく、ウィダゥトに近い
  • without overthinking:一語一語区切るのではなく、withoutoverthinkingという一つの単語として発音するイメージ
  • like(lάɪk):l(ライトL=母音の前)は舌先を上前歯裏につける。日本語のラ行は舌が上顎の真ん中にある。それをもう少し歯の方に移動させるイメージ。
    άは日本語のアとほぼ同じ。口を大きく開いて喉の奥からアと出す
    Iはイよりもエに近い音。
    ライクよりもラエクの方が近い
  • crazy(kréɪzi):kは舌の根元を上顎につけて、息をせき止めてから解放する
    rは喉の奥で音を出し、舌の後ろの方を後ろに引く。海賊の「アウウゥゥ」のニュアンス
    eɪは二重母音でリラックスした状態でエィと発音。日本人はこれを「ー(伸ばし棒)」にしてしまう傾向がある。
    iは日本語のイよりも若干口を横に開く。
  • fool(fúːl):fは上の前歯が下唇の裏側に軽く触れる状態で摩擦を意識。
    uは日本語のウにほぼ同じ
    l(ダークL=母音の後)は舌先を上前歯裏につける直前で止まる。
One Direction – What Makes You Beautiful
タイトルとURLをコピーしました